En el campo
EL AMANECER DE LA POESIA DE EURIDICE CANOVA Y SABRA :: Cuentos de Grandes Consagrados y Otros :: Cuentos de Antón Chéjov
Página 1 de 1.
En el campo
En el campo
I
A tres kilómetros de la aldea de Obruchanovo se construía un puente sobre el
río.
Desde la aldea, situada en lo más eminente de la ribera alta, divisábanse las
obras. En los días de invierno, el aspecto del fino armazón metálico del puente y
del andamiaje, albos de nieve, era casi fantástico.
A veces, pasaba a través de la aldea, en un cochecillo, el ingeniero Kucherov,
encargado de la construcción del puente. Era un hombre fuerte, ancho de
hombros, con una gran barba, y tocado con una gorra, como un simple obrero.
De cuando en cuando aparecían en Obruchanovo algunos descamisados que
trabajaban a las órdenes del ingeniero. Mendigaban, hacían rabiar a las mujeres
y a veces robaban.
Pero, en general, los días se deslizaban en la aldea apacibles, tranquilos, y la
construcción del puente no turbaba en lo más mínimo la vida de los aldeanos.
Por la noche encendíanse hogueras alrededor del puente, y llegaban, en alas del
viento, a Obruchanovo las canciones de los obreros. En los días de calma se oía,
apagado por la distancia, el ruido de los trabajos.
Un día, el ingeniero Kucherov recibió la visita de su mujer.
Le encantaron las orillas del río y el bello panorama de la llanura verde
salpicada de aldeas, de iglesias, de rebaños, y le suplicó a su marido que
comprase allí un trocito de tierra para edificar una casa de campo. El ingeniero
consintió. Compró veinte hectáreas de terreno y empezó a edificar la casa. No
tardó en alzarse, en la misma costa fluvial en que se asentaba la aldea, y en un
paraje hasta entonces sólo frecuentado por las vacas, un hermoso edificio de dos
pisos, con una terraza, balcones y una torre que coronaba un mástil metálico, al
que se prendía los domingos una bandera.
La construcción estuvo pronto terminada: no duró más de tres meses. En el
invierno se plantaron árboles en torno de la casa. Cuando llegó la primavera,
todo verdeaba alrededor de la nueva finca. Partían en todas direcciones
hermosas alamedas; el jardinero y dos jornaleros trabajaban en el jardín; una
fontana sonaba melodiosa. Y una bola de cristal verde, colocada ante la puerta,
brillaba bajo el Sol, de tal modo, que obligaba a cerrar los ojos.
Se bautizó la finca con el nombre de «Quinta Nueva».
Una mañana, a fines de mayo, llevaron a casa de Rodion Petrov, el herrador de
la aldea, dos caballos de «Quinta Nueva» para que les cambiasen las herraduras.
I
A tres kilómetros de la aldea de Obruchanovo se construía un puente sobre el
río.
Desde la aldea, situada en lo más eminente de la ribera alta, divisábanse las
obras. En los días de invierno, el aspecto del fino armazón metálico del puente y
del andamiaje, albos de nieve, era casi fantástico.
A veces, pasaba a través de la aldea, en un cochecillo, el ingeniero Kucherov,
encargado de la construcción del puente. Era un hombre fuerte, ancho de
hombros, con una gran barba, y tocado con una gorra, como un simple obrero.
De cuando en cuando aparecían en Obruchanovo algunos descamisados que
trabajaban a las órdenes del ingeniero. Mendigaban, hacían rabiar a las mujeres
y a veces robaban.
Pero, en general, los días se deslizaban en la aldea apacibles, tranquilos, y la
construcción del puente no turbaba en lo más mínimo la vida de los aldeanos.
Por la noche encendíanse hogueras alrededor del puente, y llegaban, en alas del
viento, a Obruchanovo las canciones de los obreros. En los días de calma se oía,
apagado por la distancia, el ruido de los trabajos.
Un día, el ingeniero Kucherov recibió la visita de su mujer.
Le encantaron las orillas del río y el bello panorama de la llanura verde
salpicada de aldeas, de iglesias, de rebaños, y le suplicó a su marido que
comprase allí un trocito de tierra para edificar una casa de campo. El ingeniero
consintió. Compró veinte hectáreas de terreno y empezó a edificar la casa. No
tardó en alzarse, en la misma costa fluvial en que se asentaba la aldea, y en un
paraje hasta entonces sólo frecuentado por las vacas, un hermoso edificio de dos
pisos, con una terraza, balcones y una torre que coronaba un mástil metálico, al
que se prendía los domingos una bandera.
La construcción estuvo pronto terminada: no duró más de tres meses. En el
invierno se plantaron árboles en torno de la casa. Cuando llegó la primavera,
todo verdeaba alrededor de la nueva finca. Partían en todas direcciones
hermosas alamedas; el jardinero y dos jornaleros trabajaban en el jardín; una
fontana sonaba melodiosa. Y una bola de cristal verde, colocada ante la puerta,
brillaba bajo el Sol, de tal modo, que obligaba a cerrar los ojos.
Se bautizó la finca con el nombre de «Quinta Nueva».
Una mañana, a fines de mayo, llevaron a casa de Rodion Petrov, el herrador de
la aldea, dos caballos de «Quinta Nueva» para que les cambiasen las herraduras.
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
Los caballos eran blancos como la nieve, esbeltos, bien cuidados, y se parecían el
uno al otro de un modo asombroso.
- ¡Verdaderos cisnes! -dijo Rodion admirándolos.
Su mujer, Estefanía, sus hijos y sus nietos salieron también para admirar a los
caballos, en torno de los cuales se fue aglomerando la gente. Acudieron los
Zichkov, padre e hijo, ambos imberbes, mofletudos y destocados.
Acudió también Kozov, un viejo enjuto y alto, de luenga y estrecha barba,
apoyado en un bastón. Guiñaba sin cesar los ojos astutos y se sonreía
irónicamente, como si supiera muchas cosas que ignorase el resto de los
hombres.
- Son blancos -dijo-; sí, son blancos; pero para el trabajo no valen gran cosa. Si
yo mantuviese a mis caballos con avena, como mantienen a éstos, se pondrían
no menos hermosos. Yo quisiera ver a estos cisnes arrastrando un arado y
recibiendo algunos latigazos.
El cochero del ingeniero le dirigió a Kozov una mirada de desprecio; pero no
dijo nada.
Mientras se encendía la fragua, el cochero les dio algunas noticias a los
campesinos sobre la vida de sus amos. Fumando pitillo tras pitillo les contó que
sus amos eran muy ricos; que la señora, Elena Ivanovna, antes de casarse, era
institutriz en Moscú; que tenía muy buen corazón y gozaba socorriendo a los
pobres. En la nueva finca, según decía el cochero, no se labraría ni se sembraría:
se respiraría el aire del campo y nada más.
Cuando terminó y se encaminó con los caballos a «Quinta Nueva», siguióle una
turba de chiquillos y perros. Los perros le ladraban furiosamente.
Kozov, mirándole alejarse, guiñaba los ojos con malicia.
- Vaya unos señores! -dijo con ironía malévola-. Han construido una casa, han
comprado caballos; pero parece que no tienen qué comer...
Había sentido desde el primer momento un odio feroz contra «Quinta Nueva».
Era un hombre solitario, viudo. Llevaba una vida aburridísima. Una enfermedad
le impedía trabajar. Su hijo, dependiente de una confitería de Jarkov, le enviaba
dinero para vivir; el viejo no hacía nada; vagaba días enteros por la orilla del río
o a través de la aldea, y les daba conversación a los campesinos que estaban
trabajando. Cuando veía a uno pescando solía decir que con aquel tiempo no
había pesca posible; si el tiempo era seco, aseguraba que no llovería en todo el
verano; si llovía, afirmaba que las lluvias durarían mucho y que la humedad
pudriría el trigo. Todos sus pronósticos eran pesimistas. Y los hacía guiñando
los ojos de un modo maligno, como si supiera algo que ignorase el resto de los
hombres.
uno al otro de un modo asombroso.
- ¡Verdaderos cisnes! -dijo Rodion admirándolos.
Su mujer, Estefanía, sus hijos y sus nietos salieron también para admirar a los
caballos, en torno de los cuales se fue aglomerando la gente. Acudieron los
Zichkov, padre e hijo, ambos imberbes, mofletudos y destocados.
Acudió también Kozov, un viejo enjuto y alto, de luenga y estrecha barba,
apoyado en un bastón. Guiñaba sin cesar los ojos astutos y se sonreía
irónicamente, como si supiera muchas cosas que ignorase el resto de los
hombres.
- Son blancos -dijo-; sí, son blancos; pero para el trabajo no valen gran cosa. Si
yo mantuviese a mis caballos con avena, como mantienen a éstos, se pondrían
no menos hermosos. Yo quisiera ver a estos cisnes arrastrando un arado y
recibiendo algunos latigazos.
El cochero del ingeniero le dirigió a Kozov una mirada de desprecio; pero no
dijo nada.
Mientras se encendía la fragua, el cochero les dio algunas noticias a los
campesinos sobre la vida de sus amos. Fumando pitillo tras pitillo les contó que
sus amos eran muy ricos; que la señora, Elena Ivanovna, antes de casarse, era
institutriz en Moscú; que tenía muy buen corazón y gozaba socorriendo a los
pobres. En la nueva finca, según decía el cochero, no se labraría ni se sembraría:
se respiraría el aire del campo y nada más.
Cuando terminó y se encaminó con los caballos a «Quinta Nueva», siguióle una
turba de chiquillos y perros. Los perros le ladraban furiosamente.
Kozov, mirándole alejarse, guiñaba los ojos con malicia.
- Vaya unos señores! -dijo con ironía malévola-. Han construido una casa, han
comprado caballos; pero parece que no tienen qué comer...
Había sentido desde el primer momento un odio feroz contra «Quinta Nueva».
Era un hombre solitario, viudo. Llevaba una vida aburridísima. Una enfermedad
le impedía trabajar. Su hijo, dependiente de una confitería de Jarkov, le enviaba
dinero para vivir; el viejo no hacía nada; vagaba días enteros por la orilla del río
o a través de la aldea, y les daba conversación a los campesinos que estaban
trabajando. Cuando veía a uno pescando solía decir que con aquel tiempo no
había pesca posible; si el tiempo era seco, aseguraba que no llovería en todo el
verano; si llovía, afirmaba que las lluvias durarían mucho y que la humedad
pudriría el trigo. Todos sus pronósticos eran pesimistas. Y los hacía guiñando
los ojos de un modo maligno, como si supiera algo que ignorase el resto de los
hombres.
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
En «Quinta Nueva» algunas noches había fuegos artificiales. Los propietarios
acostumbraban pasearse por el río en una barca iluminada con farolillos de
colores.
Una mañana, Elena Ivanovna, la mujer del ingeniero, visitó la aldea con su niña.
Llegaron en un coche de ruedas amarillas arrastrado por dos ponney. Llevaban
sombreros de paja, de anchas alas, sujetos con cintas.
Los campesinos estaban ocupados en transportar estiércol al campo. El
herrador Rodion, alto, enjuto, destocado, descalzo, con un bieldo al hombro, de
pie ante su carro, rebosante de estiércol, miraba, boquiabierto, los bien cuidados
caballitos. Se advertía que hasta entonces no había visto caballos semejantes.
- ¡La señora! ¡La señora! -se oía murmurar.
Elena Ivanovna miraba las casas como eligiendo una; por fin, se detuvo a la
puerta de la que le parecía más pobre y a cuyas ventanas se asomaban
numerosas cabezas de niño, morenas, rubias, rojas.
Era precisamente la casa de Rodion.
Su mujer, Estefanía, una vieja gorda, apareció al punto en el umbral, mal
cubierta la cabeza con una pañoleta. Miraba con asombro el elegante coche,
confusa, sonriéndose estúpidamente.
- ¡Para tus hijos! -le dijo Elena Ivanovna, dándole tres rublos.
Estefanía, sorprendida, feliz, se echó a llorar y saludó con gran humildad,
inclinándose casi hasta el suelo.
Rodion saludó también muy humilde, enseñando su cráneo calvo.
Elena Ivanovna, azorada por aquellas humillaciones, se apresuró a volver a casa.
acostumbraban pasearse por el río en una barca iluminada con farolillos de
colores.
Una mañana, Elena Ivanovna, la mujer del ingeniero, visitó la aldea con su niña.
Llegaron en un coche de ruedas amarillas arrastrado por dos ponney. Llevaban
sombreros de paja, de anchas alas, sujetos con cintas.
Los campesinos estaban ocupados en transportar estiércol al campo. El
herrador Rodion, alto, enjuto, destocado, descalzo, con un bieldo al hombro, de
pie ante su carro, rebosante de estiércol, miraba, boquiabierto, los bien cuidados
caballitos. Se advertía que hasta entonces no había visto caballos semejantes.
- ¡La señora! ¡La señora! -se oía murmurar.
Elena Ivanovna miraba las casas como eligiendo una; por fin, se detuvo a la
puerta de la que le parecía más pobre y a cuyas ventanas se asomaban
numerosas cabezas de niño, morenas, rubias, rojas.
Era precisamente la casa de Rodion.
Su mujer, Estefanía, una vieja gorda, apareció al punto en el umbral, mal
cubierta la cabeza con una pañoleta. Miraba con asombro el elegante coche,
confusa, sonriéndose estúpidamente.
- ¡Para tus hijos! -le dijo Elena Ivanovna, dándole tres rublos.
Estefanía, sorprendida, feliz, se echó a llorar y saludó con gran humildad,
inclinándose casi hasta el suelo.
Rodion saludó también muy humilde, enseñando su cráneo calvo.
Elena Ivanovna, azorada por aquellas humillaciones, se apresuró a volver a casa.
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
II
Los Ziclikov, padre e hijo, sorprendieron en un prado de su pertenencia a tres
caballos -uno de ellos ponney- y un novillo, todos propiedad del ingeniero.
Ayudados por el rojo Volodka, hijo del herrador Rodion, llevaron las bestias a la
aldea. Se llamó al alcalde, que, en compañía de los Zichkov, de Volodka y de
algunos testigos, encaminóse al prado para proceder a una información sobre
los daños causados en él por las bestias.
Kozov, que era de la partida, parecía muy contento.
- ¡Muy bien! -decía, guiñando con malicia los ojos-. ¡Que paguen! ¡Se les
obligará a pagar! ¡Gracias a Dios, hay tribunales! Habrá que llamar a la policía e
instruir un proceso verbal.
- ¡Naturalmente, un proceso verbal! -confirmó Volodka.
- ¡Si creen que voy a perdonarlos, se llevarán un chasco! -gritaba Zichkov hijo,
con tal arrebato, que su imberbe faz se enrojecía-. ¡Ca! ¡No soy tan tonto! ¡Si se
les deja, adiós prados! Afortunadamente aún somos amos de nuestros bienes, y
también para los señores existen leyes...
- ¡Sí, también para los señores existen leyes! -repitió Volodka.
- Hemos vivido hasta ahora sin puente -dijo con voz sombría Zichkov-, y
podríamos pasarnos sin él. No lo hemos pedido. ¿Para qué demonios lo
necesitamos? ¡Que se lo guarden!
- ¡Hermanos cristianos, es preciso que nos paguen todos los perjuicios!
- ¡Vaya! -apoyó, guiñando los ojos, Kozov-. ¡Ya verán! Hay que escarmentarlos.
Luego, volvieron todos a la aldea. Por el camino, Zichkov hijo se daba puñetazos
en el pecho y gritaba; Volodka gritaba también, repitiendo sus palabras.
En la aldea se agolpó la gente alrededor de los caballos y el novillo, que parecía
avergonzado y bajaba la cabeza; pero de pronto echó a correr soltando coces.
Kozov, asustado, levantó su garrote, entre las risas de los campesinos.
Encerradas las bestias en una cuadra, la gente esperó.
Al obscurecer, el ingeniero le envió cinco rublos a Zichkov para resarcirle del
daño causado en su propiedad. Los caballos y el novillo fueron devueltos, y
tornaron a la finca cabizbajos, como sintiéndose culpables y temiendo un severo
castigo.
Recibidos los cinco rublos, los Zichkov, padre e hijo, el alcalde y Volodka
atravesaron en un bote el río y se dirigieron a la gran aldea de Kriakovo, donde
había una taberna. Allí se juerguearon de lo lindo. Cantaron, gritaron, juraron.
El que más gritaba era Zichkov hijo.
En Obruchanovo, sus familias no podían conciliar el sueño y estaban muy
inquietas. Rodion daba vueltas en la cama y pensaba:
- Han hecho mal. El ingeniero se enfadará y querrá vengarse... Además, es injusto lo que han hecho con él... Ha estado muy mal.
Un día, cuando Rodion y otros campesinos volvían del bosque, se encontraron
con el ingeniero. Llevaba una blusa roja y botas altas. Seguíale un perro de caza,
con la purpúrea lengua fuera.
- ¡Buenos días, amigos! -dijo.
Los campesinos se detuvieron y se quitaron la gorra
Los Ziclikov, padre e hijo, sorprendieron en un prado de su pertenencia a tres
caballos -uno de ellos ponney- y un novillo, todos propiedad del ingeniero.
Ayudados por el rojo Volodka, hijo del herrador Rodion, llevaron las bestias a la
aldea. Se llamó al alcalde, que, en compañía de los Zichkov, de Volodka y de
algunos testigos, encaminóse al prado para proceder a una información sobre
los daños causados en él por las bestias.
Kozov, que era de la partida, parecía muy contento.
- ¡Muy bien! -decía, guiñando con malicia los ojos-. ¡Que paguen! ¡Se les
obligará a pagar! ¡Gracias a Dios, hay tribunales! Habrá que llamar a la policía e
instruir un proceso verbal.
- ¡Naturalmente, un proceso verbal! -confirmó Volodka.
- ¡Si creen que voy a perdonarlos, se llevarán un chasco! -gritaba Zichkov hijo,
con tal arrebato, que su imberbe faz se enrojecía-. ¡Ca! ¡No soy tan tonto! ¡Si se
les deja, adiós prados! Afortunadamente aún somos amos de nuestros bienes, y
también para los señores existen leyes...
- ¡Sí, también para los señores existen leyes! -repitió Volodka.
- Hemos vivido hasta ahora sin puente -dijo con voz sombría Zichkov-, y
podríamos pasarnos sin él. No lo hemos pedido. ¿Para qué demonios lo
necesitamos? ¡Que se lo guarden!
- ¡Hermanos cristianos, es preciso que nos paguen todos los perjuicios!
- ¡Vaya! -apoyó, guiñando los ojos, Kozov-. ¡Ya verán! Hay que escarmentarlos.
Luego, volvieron todos a la aldea. Por el camino, Zichkov hijo se daba puñetazos
en el pecho y gritaba; Volodka gritaba también, repitiendo sus palabras.
En la aldea se agolpó la gente alrededor de los caballos y el novillo, que parecía
avergonzado y bajaba la cabeza; pero de pronto echó a correr soltando coces.
Kozov, asustado, levantó su garrote, entre las risas de los campesinos.
Encerradas las bestias en una cuadra, la gente esperó.
Al obscurecer, el ingeniero le envió cinco rublos a Zichkov para resarcirle del
daño causado en su propiedad. Los caballos y el novillo fueron devueltos, y
tornaron a la finca cabizbajos, como sintiéndose culpables y temiendo un severo
castigo.
Recibidos los cinco rublos, los Zichkov, padre e hijo, el alcalde y Volodka
atravesaron en un bote el río y se dirigieron a la gran aldea de Kriakovo, donde
había una taberna. Allí se juerguearon de lo lindo. Cantaron, gritaron, juraron.
El que más gritaba era Zichkov hijo.
En Obruchanovo, sus familias no podían conciliar el sueño y estaban muy
inquietas. Rodion daba vueltas en la cama y pensaba:
- Han hecho mal. El ingeniero se enfadará y querrá vengarse... Además, es injusto lo que han hecho con él... Ha estado muy mal.
Un día, cuando Rodion y otros campesinos volvían del bosque, se encontraron
con el ingeniero. Llevaba una blusa roja y botas altas. Seguíale un perro de caza,
con la purpúrea lengua fuera.
- ¡Buenos días, amigos! -dijo.
Los campesinos se detuvieron y se quitaron la gorra
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
- Hace tiempo que busco una ocasión para hablarles, amigos míos -continuó-.
He aquí de lo que se trata: desde principios del verano el rebaño de ustedes se
pasea por mi bosque y por mi jardín. Se come la hierba, estropea los árboles.
Los cerdos me han puesto hechos una lástima el prado y la huerta. Les he
rogado muchas veces a los pastores que tuvieran cuidado, pero no han hecho
caso y me han contestado muy mal. Constantemente las vacas y los cerdos de
ustedes me están perjudicando, y, sin embargo, no les reclamo nada; ni siquiera
me quejo, mientras que ustedes me han hecho pagar cinco rublos porque mis
bestias han pasado por el prado de ustedes. ¿Es eso justo? ¿Se portan así los
buenos vecinos?
Hablaba con voz suave, sin cólera, esforzándose en convencerlos.
- No, las gentes honradas -prosiguió- no obran así. Hace una semana me
robaron del bosque dos encinas jóvenes. ¿Por qué me hacen daño a cada paso?
¿Qué queja tienen de mí? ¡Díganme, en nombre de Dios! Yo y mi mujer
hacemos cuanto nos es dable por sostener con ustedes buenas relaciones,
ayudamos a los campesinos en la medida de nuestras fuerzas. Mi mujer es muy
buena y nunca le niega nada a nadie. No piensa sino en serles útil a ustedes y a
sus hijos, y ustedes nos devuelven mal por bien. ¡No, eso no es justo, amigos
míos! ¡Considérenlo, se los ruego! Nosotros los tratamos de un modo muy
humano, y es preciso que ustedes nos paguen en la misma moneda...
El ingeniero siguió su camino.
Los campesinos permanecieron algunos instantes parados. Luego se cubrieron y
continuaron andando.
Rodion, que entendía lo que le decían, no como debía entenderse, sino a su
manera, suspiró y dijo:
- Sí, habrá que pagar. ¿No han oído lo que dijo? «Es preciso que nos paguen en
la misma moneda.»
Cuando llegó a su casa, Rodion rezó su oración ante el icono, se quitó las botas y
se sentó en el banco, junto a su mujer. Cuando estaban en casa siempre estaban
así: sentado el uno junto al otro; por la calle iban también juntos; juntos
comían, bebían, dormían, y cuanto más viejos iban siendo se querían más. En la
casa el aire era pesado, caluroso, estaba todo muy cerrado, se veían por todas
partes -en el suelo, en las ventanas, sobre la estufa- criaturas. A pesar de sus
muchos años, Estefanía seguía pariendo, y ante tanto chiquillo no era fácil saber
a ciencia cierta los que eran de Rodion y los que eran de su hijo Volodka, casado
hacía tiempo.
La mujer de Volodka, Lukeria, joven, pero fea, con nariz de pájaro y ojos de
buey, cocía pan; su marido estaba sentado en la estufa con las piernas colgando.
- Nos hemos topado en el camino -comenzó Rodion- al ingeniero con su perro...
Hizo una pausa y empezó a rascarse la cabeza y el seno. El relato suponía para él
un no pequeño esfuerzo mental.
He aquí de lo que se trata: desde principios del verano el rebaño de ustedes se
pasea por mi bosque y por mi jardín. Se come la hierba, estropea los árboles.
Los cerdos me han puesto hechos una lástima el prado y la huerta. Les he
rogado muchas veces a los pastores que tuvieran cuidado, pero no han hecho
caso y me han contestado muy mal. Constantemente las vacas y los cerdos de
ustedes me están perjudicando, y, sin embargo, no les reclamo nada; ni siquiera
me quejo, mientras que ustedes me han hecho pagar cinco rublos porque mis
bestias han pasado por el prado de ustedes. ¿Es eso justo? ¿Se portan así los
buenos vecinos?
Hablaba con voz suave, sin cólera, esforzándose en convencerlos.
- No, las gentes honradas -prosiguió- no obran así. Hace una semana me
robaron del bosque dos encinas jóvenes. ¿Por qué me hacen daño a cada paso?
¿Qué queja tienen de mí? ¡Díganme, en nombre de Dios! Yo y mi mujer
hacemos cuanto nos es dable por sostener con ustedes buenas relaciones,
ayudamos a los campesinos en la medida de nuestras fuerzas. Mi mujer es muy
buena y nunca le niega nada a nadie. No piensa sino en serles útil a ustedes y a
sus hijos, y ustedes nos devuelven mal por bien. ¡No, eso no es justo, amigos
míos! ¡Considérenlo, se los ruego! Nosotros los tratamos de un modo muy
humano, y es preciso que ustedes nos paguen en la misma moneda...
El ingeniero siguió su camino.
Los campesinos permanecieron algunos instantes parados. Luego se cubrieron y
continuaron andando.
Rodion, que entendía lo que le decían, no como debía entenderse, sino a su
manera, suspiró y dijo:
- Sí, habrá que pagar. ¿No han oído lo que dijo? «Es preciso que nos paguen en
la misma moneda.»
Cuando llegó a su casa, Rodion rezó su oración ante el icono, se quitó las botas y
se sentó en el banco, junto a su mujer. Cuando estaban en casa siempre estaban
así: sentado el uno junto al otro; por la calle iban también juntos; juntos
comían, bebían, dormían, y cuanto más viejos iban siendo se querían más. En la
casa el aire era pesado, caluroso, estaba todo muy cerrado, se veían por todas
partes -en el suelo, en las ventanas, sobre la estufa- criaturas. A pesar de sus
muchos años, Estefanía seguía pariendo, y ante tanto chiquillo no era fácil saber
a ciencia cierta los que eran de Rodion y los que eran de su hijo Volodka, casado
hacía tiempo.
La mujer de Volodka, Lukeria, joven, pero fea, con nariz de pájaro y ojos de
buey, cocía pan; su marido estaba sentado en la estufa con las piernas colgando.
- Nos hemos topado en el camino -comenzó Rodion- al ingeniero con su perro...
Hizo una pausa y empezó a rascarse la cabeza y el seno. El relato suponía para él
un no pequeño esfuerzo mental.
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
- Sí, con su perro... Pues bien: hay que pagar, lo ha dicho el señor ingeniero; hay
que pagar en moneda... No hay más remedio... Debía hacerse una colecta,
poniendo diez copecs cada vecino, y darle al ingeniero... Se queja de nosotros, y
con razón... Le hacemos porquerías...
- Hasta ahora hemos vivido sin puente y podríamos seguir sin él -dijo Volodka
con enojo-. No lo necesitamos...
- Es el Gobierno quien lo construye. Nuestra opinión...
- ¡Al diablo el puente!
- Nadie te pregunta si lo quieres o no.
- ¡Al diablo! -repitió, furioso, Volodka-. ¿Para qué servirá? Si tenemos que
atravesar el río lo podemos hacer en barca...
Alguien llamó a la puerta con tanta violencia, que toda la casa pareció
estremecerse.
- ¿Está ahí Volodka? -se oyó gritar a Zichkov hijo-. Ven, Volodka... Te espero.
Volodka saltó de la estufa y se puso a buscar la gorra.
- ¡Más vale que no salgas! -le dijo con timidez su padre-. ¡No vayas con esa
gente! Tú no eres muy listo; eres como un niño, y no aprenderás nada bueno.
¡No salgas!
- ¡Sí, no vayas con ellos! -suplicó a su vez Estefanía, a punto de llorar-. De fijo
irán a la taberna...
- ¡A la taberna! -repitió Volodka, burlándose.
- ¡Y vendrás otra vez como una cuba! -dijo Lukeria, mirándolo airada-.
¡Sinvergüenza!... ¡Gandul! ¡Que el maldito vodka te queme las entrañas!
¡Satanás sin rabo!
- ¡Cállate! la amenazó Volodka.
- Me han casado con este idiota, con este imbécil... ¡Me han perdido, pobre
huérfana! -exclamó Lukeria, llorando y secándose las lágrimas con la mano,
llena de harina-. ¡No te puedo ver, puerco!
Volodka le dio, al pasar, un puñetazo en las narices, y salió a la calle.
que pagar en moneda... No hay más remedio... Debía hacerse una colecta,
poniendo diez copecs cada vecino, y darle al ingeniero... Se queja de nosotros, y
con razón... Le hacemos porquerías...
- Hasta ahora hemos vivido sin puente y podríamos seguir sin él -dijo Volodka
con enojo-. No lo necesitamos...
- Es el Gobierno quien lo construye. Nuestra opinión...
- ¡Al diablo el puente!
- Nadie te pregunta si lo quieres o no.
- ¡Al diablo! -repitió, furioso, Volodka-. ¿Para qué servirá? Si tenemos que
atravesar el río lo podemos hacer en barca...
Alguien llamó a la puerta con tanta violencia, que toda la casa pareció
estremecerse.
- ¿Está ahí Volodka? -se oyó gritar a Zichkov hijo-. Ven, Volodka... Te espero.
Volodka saltó de la estufa y se puso a buscar la gorra.
- ¡Más vale que no salgas! -le dijo con timidez su padre-. ¡No vayas con esa
gente! Tú no eres muy listo; eres como un niño, y no aprenderás nada bueno.
¡No salgas!
- ¡Sí, no vayas con ellos! -suplicó a su vez Estefanía, a punto de llorar-. De fijo
irán a la taberna...
- ¡A la taberna! -repitió Volodka, burlándose.
- ¡Y vendrás otra vez como una cuba! -dijo Lukeria, mirándolo airada-.
¡Sinvergüenza!... ¡Gandul! ¡Que el maldito vodka te queme las entrañas!
¡Satanás sin rabo!
- ¡Cállate! la amenazó Volodka.
- Me han casado con este idiota, con este imbécil... ¡Me han perdido, pobre
huérfana! -exclamó Lukeria, llorando y secándose las lágrimas con la mano,
llena de harina-. ¡No te puedo ver, puerco!
Volodka le dio, al pasar, un puñetazo en las narices, y salió a la calle.
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
III
Elena Ivanovna y su hijita fueron a la aldea a pie. Un hermoso paseo para ellas.
Era domingo y casi todas las mujeres y las muchachas de la aldea estaban en la
calle, ataviadas con trajes de colores chillones.
Rodion y su mujer, sentados el uno junto el otro, en un poyo, a la puerta de su
casa, saludaron y sonrieron a Elena Ivanovna y a su niña como antiguos amigos.
Más de una docena de niños las miraban por las ventanas con asombro y
curiosidad.
- ¡La señora! ¡La señora! -murmuraban.
- ¡Buenos días! -dijo, deteniéndose, Elena Ivanovna.
Calló un instante y añadió:
- ¿Cómo les va a ustedes?
- ¡Así, así, señora, a Dios gracias! -contestó Rodion-. Vamos tirando...
- ¡Figúrese usted nuestra vida! -dijo sonriendo Estefanía-. Ya sabe usted, buena
señora, lo pobres que somos. Hay catorce bocas en casa y sólo dos hombres para
ganar el pan. Aunque mi marido es herrero, el oficio le produce poco: muchas
veces ni tiene carbón para encender la fragua... ¡Es dura nuestra vida, muy dura!
Y se echó a reír, como si lo que decía fuera donosisímo.
Elena Ivanovna se sentó junto a ellos, abrazó a su hijita y se quedó
meditabunda. En la faz de la niña también se pintaba la tristeza y se advertía
que ingratos pensamientos torturaban su cabecita. Jugaba con la rica sombrilla
de encajes que su madre tenía en la mano.
- Sí, vivimos en la miseria -dijo Rodion-. Siempre angustiados... Trabaja uno
como un negro, y, sin embargo... Este verano el tiempo es seco, no llueve y la
cosecha será mala. La vida es dura, señora...
- Pero, en cambio, serán felices en la otra -dijo Elena Ivanovna para consolarles.
Rodion no comprendió el sentido de estas palabras, y en vez de contestar,
carraspeó.
- No le dé usted vueltas, señora -dijo Estefanía-; hasta en el otro mundo los ricos
serán más felices que nosotros. Los ricos mandan decir misas, les ponen velas a
los santos, les dan limosna a los mendigos, y Dios, a quien tienen contento, les
recompensará en la otra vida; mientras que nosotros, los pobres campesinos, ni
siquiera tenemos tiempo para rezar, además de no tener dinero para velas,
misas ni limosnas. Luego, nuestra pobreza nos hace pecar... Reñimos, juramos...
Y Dios no nos perdonará. No, querida señora, nosotros, los campesinos, no
seremos felices ni en este mundo ni en el otro. Toda la felicidad es para los
ricos...
Elena Ivanovna y su hijita fueron a la aldea a pie. Un hermoso paseo para ellas.
Era domingo y casi todas las mujeres y las muchachas de la aldea estaban en la
calle, ataviadas con trajes de colores chillones.
Rodion y su mujer, sentados el uno junto el otro, en un poyo, a la puerta de su
casa, saludaron y sonrieron a Elena Ivanovna y a su niña como antiguos amigos.
Más de una docena de niños las miraban por las ventanas con asombro y
curiosidad.
- ¡La señora! ¡La señora! -murmuraban.
- ¡Buenos días! -dijo, deteniéndose, Elena Ivanovna.
Calló un instante y añadió:
- ¿Cómo les va a ustedes?
- ¡Así, así, señora, a Dios gracias! -contestó Rodion-. Vamos tirando...
- ¡Figúrese usted nuestra vida! -dijo sonriendo Estefanía-. Ya sabe usted, buena
señora, lo pobres que somos. Hay catorce bocas en casa y sólo dos hombres para
ganar el pan. Aunque mi marido es herrero, el oficio le produce poco: muchas
veces ni tiene carbón para encender la fragua... ¡Es dura nuestra vida, muy dura!
Y se echó a reír, como si lo que decía fuera donosisímo.
Elena Ivanovna se sentó junto a ellos, abrazó a su hijita y se quedó
meditabunda. En la faz de la niña también se pintaba la tristeza y se advertía
que ingratos pensamientos torturaban su cabecita. Jugaba con la rica sombrilla
de encajes que su madre tenía en la mano.
- Sí, vivimos en la miseria -dijo Rodion-. Siempre angustiados... Trabaja uno
como un negro, y, sin embargo... Este verano el tiempo es seco, no llueve y la
cosecha será mala. La vida es dura, señora...
- Pero, en cambio, serán felices en la otra -dijo Elena Ivanovna para consolarles.
Rodion no comprendió el sentido de estas palabras, y en vez de contestar,
carraspeó.
- No le dé usted vueltas, señora -dijo Estefanía-; hasta en el otro mundo los ricos
serán más felices que nosotros. Los ricos mandan decir misas, les ponen velas a
los santos, les dan limosna a los mendigos, y Dios, a quien tienen contento, les
recompensará en la otra vida; mientras que nosotros, los pobres campesinos, ni
siquiera tenemos tiempo para rezar, además de no tener dinero para velas,
misas ni limosnas. Luego, nuestra pobreza nos hace pecar... Reñimos, juramos...
Y Dios no nos perdonará. No, querida señora, nosotros, los campesinos, no
seremos felices ni en este mundo ni en el otro. Toda la felicidad es para los
ricos...
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
Hablaba con acento alegre, regocijado, como si contase algo muy gracioso.
Estaba acostumbrada, desde hacía tiempo, a hablar de su vida triste y penosa.
Rodion sonreía también; le enorgullecía tener una mujer tan lista y elocuente.
- Es un error creer fácil la vida de los ricos -dijo Elena Ivanovna-. Cada cual
tiene sus penas. Nosotros, por ejemplo... Yo y mi marido no somos pobres; pero
¿cree usted que somos felices? Aunque soy joven todavía, tengo ya cuatro hijos,
que casi siempre están enfermos. Yo también lo estoy y necesito cuidarme
mucho.
- ¿Qué enfermedad padece usted? -preguntó Rodion.
- Una enfermedad de mujer. No puedo dormir y me dan unos dolores de cabeza
horribles. Ahora, por ejemplo... Estoy aquí sentada, hablando con ustedes, y
siento una gran pesadez de cabeza y un desmadejamiento... Preferiría el trabajo
más duro a sufrir así. Luego, mi alma tampoco descansa. Siempre estoy inquieta
por mi marido, por mis hijos... Toda familia tiene su cruz. Nosotros también la
tenemos. Yo no soy de origen noble. Mi abuelo era un simple campesino, mi
padre era también un pobre humilde y tenía una tiendecita en Moscú. Pero mi
marido es de una familia muy noble y muy rica. Sus padres se oponían a nuestro
matrimonio y él no les hizo caso y rompió con su familia para casarse conmigo.
Sus padres no lo han perdonado todavía. Esto lo inquieta, no lo deja vivir
tranquilo, pues quiere mucho a su madre. Naturalmente, yo padezco. Vivo en un
constante desasosiego...
Ante la casa de Rodion se fueron reuniendo campesinos y campesinas, que
escuchaban atentamente lo que decía Elena Ivanovna. Uno de los primeros que
se aproximaron fue Kozov. Sacudía su estrecha y larga barba. Acercáronse luego
los Zichkov, padre e hijo...
- Además -prosiguió Elena Ivanovna-, no puede ser feliz el que no está en su
puesto. Ustedes lo están. Cada uno de ustedes tiene su trocito de tierra, trabaja y
sabe para qué. Mi marido trabaja también, construye puentes. Pero yo no hago
nada. Yo no tengo ningún trabajo y no puedo sentirme en mi centro. Les digo
todo esto para que no juzguen por las apariencias. El que un hombre vaya bien
vestido y tenga dinero no significa que sea feliz ni mucho menos.
Se levantó y cogió de la mano a su hijita.
- La paso muy bien entre ustedes -dijo sonriendo.
Se advertía en su sonrisa tímida que, efectivamente, estaba enferma. En su
rostro, joven y bello, de cejas y pestañas negras y cabellos rubios, había una
delgadez y una palidez mórbidas. La niña se parecía mucho a su madre, incluso
en lo delgada y pálida. Ambas olían a perfumes.
- Sí, todo me gusta aquí: el bosque, la aldea. Viviría aquí siempre. Creo que aquí
me curaría y encontraría mi verdadero puesto en el mundo. Tengo un gran
deseo, un deseo ardiente de ayudarlos, de serles útil, de acercarme a ustedes.
Estaba acostumbrada, desde hacía tiempo, a hablar de su vida triste y penosa.
Rodion sonreía también; le enorgullecía tener una mujer tan lista y elocuente.
- Es un error creer fácil la vida de los ricos -dijo Elena Ivanovna-. Cada cual
tiene sus penas. Nosotros, por ejemplo... Yo y mi marido no somos pobres; pero
¿cree usted que somos felices? Aunque soy joven todavía, tengo ya cuatro hijos,
que casi siempre están enfermos. Yo también lo estoy y necesito cuidarme
mucho.
- ¿Qué enfermedad padece usted? -preguntó Rodion.
- Una enfermedad de mujer. No puedo dormir y me dan unos dolores de cabeza
horribles. Ahora, por ejemplo... Estoy aquí sentada, hablando con ustedes, y
siento una gran pesadez de cabeza y un desmadejamiento... Preferiría el trabajo
más duro a sufrir así. Luego, mi alma tampoco descansa. Siempre estoy inquieta
por mi marido, por mis hijos... Toda familia tiene su cruz. Nosotros también la
tenemos. Yo no soy de origen noble. Mi abuelo era un simple campesino, mi
padre era también un pobre humilde y tenía una tiendecita en Moscú. Pero mi
marido es de una familia muy noble y muy rica. Sus padres se oponían a nuestro
matrimonio y él no les hizo caso y rompió con su familia para casarse conmigo.
Sus padres no lo han perdonado todavía. Esto lo inquieta, no lo deja vivir
tranquilo, pues quiere mucho a su madre. Naturalmente, yo padezco. Vivo en un
constante desasosiego...
Ante la casa de Rodion se fueron reuniendo campesinos y campesinas, que
escuchaban atentamente lo que decía Elena Ivanovna. Uno de los primeros que
se aproximaron fue Kozov. Sacudía su estrecha y larga barba. Acercáronse luego
los Zichkov, padre e hijo...
- Además -prosiguió Elena Ivanovna-, no puede ser feliz el que no está en su
puesto. Ustedes lo están. Cada uno de ustedes tiene su trocito de tierra, trabaja y
sabe para qué. Mi marido trabaja también, construye puentes. Pero yo no hago
nada. Yo no tengo ningún trabajo y no puedo sentirme en mi centro. Les digo
todo esto para que no juzguen por las apariencias. El que un hombre vaya bien
vestido y tenga dinero no significa que sea feliz ni mucho menos.
Se levantó y cogió de la mano a su hijita.
- La paso muy bien entre ustedes -dijo sonriendo.
Se advertía en su sonrisa tímida que, efectivamente, estaba enferma. En su
rostro, joven y bello, de cejas y pestañas negras y cabellos rubios, había una
delgadez y una palidez mórbidas. La niña se parecía mucho a su madre, incluso
en lo delgada y pálida. Ambas olían a perfumes.
- Sí, todo me gusta aquí: el bosque, la aldea. Viviría aquí siempre. Creo que aquí
me curaría y encontraría mi verdadero puesto en el mundo. Tengo un gran
deseo, un deseo ardiente de ayudarlos, de serles útil, de acercarme a ustedes.
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
Conozco sus penas, sus sufrimientos... Lo que no conozco lo adivino. Estoy
enferma, sin fuerzas, y ya no me es posible cambiar de vida, como quisiera; pero
tengo hijos y procuraré educarlos en el cariño a ustedes. Procuraré hacerles
comprender que su vida no les pertenece a ellos, sino a ustedes. Pero les ruego
que confíen en nosotros, que vivan con nosotros como buenos vecinos. Mi
marido es un hombre honrado y de buen corazón. No lo irriten. Cualquier
pequeñez le llega al alma. Ayer, por ejemplo, el rebaño de ustedes ha pasado por
nuestro jardín; alguno de ustedes ha estropeado la cerca de nuestra colmena. Mi
marido se desespera... ¡Les ruego...!
Hablaba con voz suplicante, cruzadas las manos sobre el pecho.
- Les ruego que vivan en paz con nosotros. No dice el proverbio a humo de pajas
que una mala paz es mejor que una buena riña, y que antes de comprar una casa
debe uno enterarse de la condición de los vecinos. Les repito que mi marido es
hombre de buen corazón. Si se conducen con nosotros como buenos vecinos, les
aseguro que no les pesará: haremos por ustedes cuanto esté en nuestra mano;
arreglaremos los caminos, edificaremos una escuela para sus hijos. Lo prometo.
- Está muy bien lo que usted dice -arguyó Zichkov, padre, bajando los ojos-.
Ustedes son gente instruida y saben lo que hablan. Pero, ¿qué quiere usted?, en
la aldea de Eresnevo, Voronov, un rico propietario, prometió también, entre
otras muchas cosas, edificar una escuela. Pues bien: sólo edificó el armazón, y
no quiso seguir las obras. Los campesinos, obligados por las autoridades,
tuvieron que seguirlas y se gastaron en ellas mil rublos. ¿Qué le parece a
usted?... A mí me parece una acción que no tiene perdón de Dios.
- Muy bien! -aprobó Kozov, con una sonrisa maligna-. ¡Muy bien!
- ¡No tenemos necesidad de su escuela! -dijo Volodka, ásperamente-. Nuestros
hijos van a la escuela de la aldea vecina. Que sigan yendo. ¡No queremos
escuela!
Elena Ivanovna perdió de pronto todo aplomo. Pálida, abatida, como si acabase
de recibir un golpe en la cabeza, se fue sin decir una palabra. Marchaba
presurosa, sin mirar atrás.
- ¡Señora! -gritó Rodion siguiéndola-. Espere usted, óigame...
La seguía tenaz, descubierto, hablándole en un tono humilde, como si pidiese
limosna.
- Señora, espere... escúcheme.
Cuando estaban ya fuera de la aldea, Elena Ivanovna se detuvo a la sombra de
un viejo tilo.
- ¡No se enfade, señora! -dijo Rodion-. No vale la pena. Hay que tener un poco
de paciencia. Tenga paciencia un año, dos. Nuestros campesinos, en el fondo,
son buena gente... Se lo juro a usted. No hay que hacer caso de las palabras de
Kozov, de Zichkov ni de mi hijo Volodka. Mi hijo es un infeliz y no hace más que repetir lo que les oye a los demás.
enferma, sin fuerzas, y ya no me es posible cambiar de vida, como quisiera; pero
tengo hijos y procuraré educarlos en el cariño a ustedes. Procuraré hacerles
comprender que su vida no les pertenece a ellos, sino a ustedes. Pero les ruego
que confíen en nosotros, que vivan con nosotros como buenos vecinos. Mi
marido es un hombre honrado y de buen corazón. No lo irriten. Cualquier
pequeñez le llega al alma. Ayer, por ejemplo, el rebaño de ustedes ha pasado por
nuestro jardín; alguno de ustedes ha estropeado la cerca de nuestra colmena. Mi
marido se desespera... ¡Les ruego...!
Hablaba con voz suplicante, cruzadas las manos sobre el pecho.
- Les ruego que vivan en paz con nosotros. No dice el proverbio a humo de pajas
que una mala paz es mejor que una buena riña, y que antes de comprar una casa
debe uno enterarse de la condición de los vecinos. Les repito que mi marido es
hombre de buen corazón. Si se conducen con nosotros como buenos vecinos, les
aseguro que no les pesará: haremos por ustedes cuanto esté en nuestra mano;
arreglaremos los caminos, edificaremos una escuela para sus hijos. Lo prometo.
- Está muy bien lo que usted dice -arguyó Zichkov, padre, bajando los ojos-.
Ustedes son gente instruida y saben lo que hablan. Pero, ¿qué quiere usted?, en
la aldea de Eresnevo, Voronov, un rico propietario, prometió también, entre
otras muchas cosas, edificar una escuela. Pues bien: sólo edificó el armazón, y
no quiso seguir las obras. Los campesinos, obligados por las autoridades,
tuvieron que seguirlas y se gastaron en ellas mil rublos. ¿Qué le parece a
usted?... A mí me parece una acción que no tiene perdón de Dios.
- Muy bien! -aprobó Kozov, con una sonrisa maligna-. ¡Muy bien!
- ¡No tenemos necesidad de su escuela! -dijo Volodka, ásperamente-. Nuestros
hijos van a la escuela de la aldea vecina. Que sigan yendo. ¡No queremos
escuela!
Elena Ivanovna perdió de pronto todo aplomo. Pálida, abatida, como si acabase
de recibir un golpe en la cabeza, se fue sin decir una palabra. Marchaba
presurosa, sin mirar atrás.
- ¡Señora! -gritó Rodion siguiéndola-. Espere usted, óigame...
La seguía tenaz, descubierto, hablándole en un tono humilde, como si pidiese
limosna.
- Señora, espere... escúcheme.
Cuando estaban ya fuera de la aldea, Elena Ivanovna se detuvo a la sombra de
un viejo tilo.
- ¡No se enfade, señora! -dijo Rodion-. No vale la pena. Hay que tener un poco
de paciencia. Tenga paciencia un año, dos. Nuestros campesinos, en el fondo,
son buena gente... Se lo juro a usted. No hay que hacer caso de las palabras de
Kozov, de Zichkov ni de mi hijo Volodka. Mi hijo es un infeliz y no hace más que repetir lo que les oye a los demás.
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
. Le aseguro a usted que los campesinos no son
malos. Los hay nada tontos, pero que no se atreven a hablar... o, mejor dicho,
que no pueden, porque no saben decir lo que piensan. Somos gente oscura, sin
instrucción, ignorante... No hay que enfadarse. Lo mejor es tener paciencia...
Elena Ivanovna miraba, meditabunda, al ancho río tranquilo, y las lágrimas se
deslizaban por sus mejillas. Aquellas lágrimas turbaban de tal modo a Rodion
que el pobre hombre estaba a punto de llorar también.
- No se apure -decía, tratando de tranquilizar a la dama-. Todo se arreglará. Se
edificará la escuela, se pondrán en buen estado los caminos. Pero todo a su
debido tiempo, por sus pasos contados. Para sembrar trigo en esta colina hay
que empezar por quitar la piedra, hay que labrar... Sólo después de preparar el
terreno se podrá sembrar. Lo mismo sucede con nuestros campesinos: hay que
preparar el terreno..., y eso requiere tiempo...
En aquel momento vieron venir hacia ellos un grupo de campesinos. Cantaban y
se acompañaban con un acordeón.
- ¡Mamá, vámonos! -dijo la niñita, asustada, apretándose contra su madre y
temblando de pies a cabeza-. ¡Vámonos, mamá! No quiero seguir aquí...
- ¿Y adónde quieres que nos vayamos?
- ¡A Moscú! En seguida, mamá, en seguida...
La niñita se echó a llorar.
Su llanto aumentó la turbación de Rodion, que empezó a sudar, y sacando del
bolsillo un pepino, corvo como una hoz, se lo alargó a la criatura.
- Tómalo... para ti... No llores. Mamá te pegará y se lo contará a papá. Torna el
pepino, cómetelo...
Elena Ivanovna y su hija siguieron andando. Rodion fue tras ellas largo trecho,
intentando decirles algo afectuoso y convincente. Pero al fin se dio cuenta de
que, ensimismadas, taciturnas, no le hacían caso, y se detuvo.
Siguiólas largo rato con la mirada, haciéndose sombra con la mano en los ojos. Y
no se decidió a tornar a la aldea hasta que desaparecieron en el bosque.
malos. Los hay nada tontos, pero que no se atreven a hablar... o, mejor dicho,
que no pueden, porque no saben decir lo que piensan. Somos gente oscura, sin
instrucción, ignorante... No hay que enfadarse. Lo mejor es tener paciencia...
Elena Ivanovna miraba, meditabunda, al ancho río tranquilo, y las lágrimas se
deslizaban por sus mejillas. Aquellas lágrimas turbaban de tal modo a Rodion
que el pobre hombre estaba a punto de llorar también.
- No se apure -decía, tratando de tranquilizar a la dama-. Todo se arreglará. Se
edificará la escuela, se pondrán en buen estado los caminos. Pero todo a su
debido tiempo, por sus pasos contados. Para sembrar trigo en esta colina hay
que empezar por quitar la piedra, hay que labrar... Sólo después de preparar el
terreno se podrá sembrar. Lo mismo sucede con nuestros campesinos: hay que
preparar el terreno..., y eso requiere tiempo...
En aquel momento vieron venir hacia ellos un grupo de campesinos. Cantaban y
se acompañaban con un acordeón.
- ¡Mamá, vámonos! -dijo la niñita, asustada, apretándose contra su madre y
temblando de pies a cabeza-. ¡Vámonos, mamá! No quiero seguir aquí...
- ¿Y adónde quieres que nos vayamos?
- ¡A Moscú! En seguida, mamá, en seguida...
La niñita se echó a llorar.
Su llanto aumentó la turbación de Rodion, que empezó a sudar, y sacando del
bolsillo un pepino, corvo como una hoz, se lo alargó a la criatura.
- Tómalo... para ti... No llores. Mamá te pegará y se lo contará a papá. Torna el
pepino, cómetelo...
Elena Ivanovna y su hija siguieron andando. Rodion fue tras ellas largo trecho,
intentando decirles algo afectuoso y convincente. Pero al fin se dio cuenta de
que, ensimismadas, taciturnas, no le hacían caso, y se detuvo.
Siguiólas largo rato con la mirada, haciéndose sombra con la mano en los ojos. Y
no se decidió a tornar a la aldea hasta que desaparecieron en el bosque.
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
IV
El ingeniero estaba cada día más nervioso, más irritable, y en cualquier
pequeñez veía un robo, un atentado. Hasta durante el día la puerta de la finca
estaba cerrada con candado. De noche la guardaban dos centinelas. El ingeniero
se negó categóricamente a emplear en ningún trabajo a los campesinos de
Obruchanovo.
El mal humor del señor Kucheroy subió de punto con motivo de algunas
raterías. Un día, un campesino -o acaso un obrero de los que trabajaban en la
construcción del puente- colocó en el coche unas ruedas viejas y se llevó las
nuevas; algún tiempo después desaparecieron algunas guarniciones.
Hasta la gente de la aldea estaba indignada. Y cuando pidió que se procediese a
un registro en casa de los Zichkov y en casa de Volodka, los objetos robados
fueron encontrados en el jardín del ingeniero; no cabía duda de que el ladrón,
temeroso del registro solicitado, los había llevado allí.
Una tarde, unos campesinos que volvían del bosque tornaron a encontrarse con
el ingeniero. El señor Kucherov se detuvo, sin saludarles, y mirando
severamente tan pronto a uno como a otro, habló de esta manera:
- Les he rogado que no cojan setas en mi parque, y, no obstante, sus mujeres
vienen al salir el Sol y se las llevan todas; de modo que no queda ninguna para
mi mujer y mis hijos. No hacen ningún caso de mis ruegos. Las súplicas y las
reflexiones son inútiles con ustedes.
Claváronse sus airados ojos en Rodion, y añadió:
- Yo y mi mujer los hemos tratado humanamente, como a hermanos, y ustedes,
en cambio... Pero ¿para qué gastar saliva?... No habrá más remedio que romper
con ustedes toda clase de relaciones.
Y haciendo visibles esfuerzos para no dejarse arrastrar por la cólera, les volvió la
espalda a los campesinos y se fue.
Cuando llegó a casa, Rodion oró ante el icono; se quitó las botas y se sentó en el
banco, junto a su mujer.
- Sí... -dijo tras un corto silencio-. Acabamos de toparnos con el ingeniero... Ha
visto al salir el Sol a las mujeres de la aldea... Y está enfadado porque no les
llevan setas a su mujer y a sus hijos... Luego me ha mirado y me ha dicho no sé
qué de relaciones... Sin duda quieren ayudarnos... Como están enterados de
nuestra miseria... ¡Dios se lo pague!
Estefanía se persignó y suspiró.
- Son unos señores muy buenos... Ven nuestra pobreza y quieren hacer algo por
nosotros. La Santísima Virgen nos envía ese auxilio para nuestra vejez...
El 14 de septiembre era la fiesta del Patrón de la aldea. Los Zichkov, padre e
hijo, atravesaron el río muy de mañana, se metieron en la taberna y volvieron
por la tarde borrachos perdidos. Paseáronse un rato por la aldea, cantando y
jurando; se pegaron luego, y, por último, corrieron a la finca del ingeniero para
querellarse uno contra otro.
Entró delante Zichkov padre con un garrote en la mano. En el patio se detuvo
tímidamente y se quitó la gorra. En aquel momento el ingeniero y su familia
tomaban el té en la terraza.
El ingeniero estaba cada día más nervioso, más irritable, y en cualquier
pequeñez veía un robo, un atentado. Hasta durante el día la puerta de la finca
estaba cerrada con candado. De noche la guardaban dos centinelas. El ingeniero
se negó categóricamente a emplear en ningún trabajo a los campesinos de
Obruchanovo.
El mal humor del señor Kucheroy subió de punto con motivo de algunas
raterías. Un día, un campesino -o acaso un obrero de los que trabajaban en la
construcción del puente- colocó en el coche unas ruedas viejas y se llevó las
nuevas; algún tiempo después desaparecieron algunas guarniciones.
Hasta la gente de la aldea estaba indignada. Y cuando pidió que se procediese a
un registro en casa de los Zichkov y en casa de Volodka, los objetos robados
fueron encontrados en el jardín del ingeniero; no cabía duda de que el ladrón,
temeroso del registro solicitado, los había llevado allí.
Una tarde, unos campesinos que volvían del bosque tornaron a encontrarse con
el ingeniero. El señor Kucherov se detuvo, sin saludarles, y mirando
severamente tan pronto a uno como a otro, habló de esta manera:
- Les he rogado que no cojan setas en mi parque, y, no obstante, sus mujeres
vienen al salir el Sol y se las llevan todas; de modo que no queda ninguna para
mi mujer y mis hijos. No hacen ningún caso de mis ruegos. Las súplicas y las
reflexiones son inútiles con ustedes.
Claváronse sus airados ojos en Rodion, y añadió:
- Yo y mi mujer los hemos tratado humanamente, como a hermanos, y ustedes,
en cambio... Pero ¿para qué gastar saliva?... No habrá más remedio que romper
con ustedes toda clase de relaciones.
Y haciendo visibles esfuerzos para no dejarse arrastrar por la cólera, les volvió la
espalda a los campesinos y se fue.
Cuando llegó a casa, Rodion oró ante el icono; se quitó las botas y se sentó en el
banco, junto a su mujer.
- Sí... -dijo tras un corto silencio-. Acabamos de toparnos con el ingeniero... Ha
visto al salir el Sol a las mujeres de la aldea... Y está enfadado porque no les
llevan setas a su mujer y a sus hijos... Luego me ha mirado y me ha dicho no sé
qué de relaciones... Sin duda quieren ayudarnos... Como están enterados de
nuestra miseria... ¡Dios se lo pague!
Estefanía se persignó y suspiró.
- Son unos señores muy buenos... Ven nuestra pobreza y quieren hacer algo por
nosotros. La Santísima Virgen nos envía ese auxilio para nuestra vejez...
El 14 de septiembre era la fiesta del Patrón de la aldea. Los Zichkov, padre e
hijo, atravesaron el río muy de mañana, se metieron en la taberna y volvieron
por la tarde borrachos perdidos. Paseáronse un rato por la aldea, cantando y
jurando; se pegaron luego, y, por último, corrieron a la finca del ingeniero para
querellarse uno contra otro.
Entró delante Zichkov padre con un garrote en la mano. En el patio se detuvo
tímidamente y se quitó la gorra. En aquel momento el ingeniero y su familia
tomaban el té en la terraza.
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
- ¿Qué se te ofrece? -le gritó el ingeniero.
- ¡Excelencia! ¡Noble señor! -clamó Zichkov, echándose a llorar-. ¡Apiádese de
un pobre viejo!... Mi hijo es un bruto; no puedo ya sufrirle... Me ha arruinado, y
ahora me pega...
En esto entró en el jardín Zichkov hijo, destocado y, como su padre, con un
garrote en la mano. Se detuvo y dirigió una mirada estúpida, de beodo, a la
terraza.
- No tengo que ver con sus riñas -dijo el ingeniero-. Vayan a ver al juez o al jefe
del distrito.
- ¡Ya he estado en todas partes! -contestó el viejo sollozando-. Ni siquiera me
escuchan. ¿Qué recurso me queda?... ¡Mi propio hijo puede pegarme... y
matarme si quiere! Matar a su padre... ¡A su propio padre!
Levantó el garrote y le asestó a su hijo un palo en la cabeza. El otro descargó
sobre el cráneo calvo del viejo un garrotazo tal que por poco se lo abre. Zichkov
padre ni siquiera se tambaleó. Su garrote volvió a levantarse y a contundir la
testa filial.
Durante un rato, uno frente a otro, apaleáronse la cabeza metódicamente.
Diríase que la contienda era un juego en que cada uno guardaba su turno.
Desde el otro lado de la verja contemplaban la escena otros habitantes de la
aldea: hombres, mujeres, niños. Contemplábanla como un espectáculo al que
estuviesen habituados desde hacía tiempo. Habían venido a saludar al ingeniero
con motivo de la fiesta; pero al ver a los Ziclikov pegarse no se atrevieron a
entrar.
A la mañana siguiente, Elena Ivanovna se fue con los niños a Moscú.
Se corrió la voz de que el ingeniero vendía «Quinta Nueva».
- ¡Excelencia! ¡Noble señor! -clamó Zichkov, echándose a llorar-. ¡Apiádese de
un pobre viejo!... Mi hijo es un bruto; no puedo ya sufrirle... Me ha arruinado, y
ahora me pega...
En esto entró en el jardín Zichkov hijo, destocado y, como su padre, con un
garrote en la mano. Se detuvo y dirigió una mirada estúpida, de beodo, a la
terraza.
- No tengo que ver con sus riñas -dijo el ingeniero-. Vayan a ver al juez o al jefe
del distrito.
- ¡Ya he estado en todas partes! -contestó el viejo sollozando-. Ni siquiera me
escuchan. ¿Qué recurso me queda?... ¡Mi propio hijo puede pegarme... y
matarme si quiere! Matar a su padre... ¡A su propio padre!
Levantó el garrote y le asestó a su hijo un palo en la cabeza. El otro descargó
sobre el cráneo calvo del viejo un garrotazo tal que por poco se lo abre. Zichkov
padre ni siquiera se tambaleó. Su garrote volvió a levantarse y a contundir la
testa filial.
Durante un rato, uno frente a otro, apaleáronse la cabeza metódicamente.
Diríase que la contienda era un juego en que cada uno guardaba su turno.
Desde el otro lado de la verja contemplaban la escena otros habitantes de la
aldea: hombres, mujeres, niños. Contemplábanla como un espectáculo al que
estuviesen habituados desde hacía tiempo. Habían venido a saludar al ingeniero
con motivo de la fiesta; pero al ver a los Ziclikov pegarse no se atrevieron a
entrar.
A la mañana siguiente, Elena Ivanovna se fue con los niños a Moscú.
Se corrió la voz de que el ingeniero vendía «Quinta Nueva».
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
Re: En el campo
V
Todo el mundo se ha acostumbrado al puente, y les es ya difícil a los aldeanos
imaginarse sin puente el río en aquel sitio.
Su construcción terminó hace tiempo. Se oye con gran frecuencia el ruido sordo
del tren que por él pasa.
«Quinta Nueva» fue puesta en venta y la compró un alto empleado público, que
la visita con su familia los días de fiesta, toma té en la terraza y regresa a la
ciudad. El indicado personaje les impone a los campesinos un gran respeto,
hasta por su manera prócer de hablar y de toser, y cuando lo saludan quitándose
la gorra ni siquiera se digna a contestar al saludo.
En la aldea ha envejecido todo el mundo. Kozov se murió. En casa de Rodion ha
aumentado el número de niños; Volodka tiene ahora una larga barba roja. La
familia sigue muy pobre.
A principios de la primavera, los campesinos suelen tener trabajo en la estación
del ferrocarril, donde sierran y cepillan madera. Terminada la faena vuelven a
sus casas, tardo el paso, en la faz la luz del Sol poniente. En las frondas de junto
al río cantan los ruiseñores. Al pasar por delante de «Quinta Nueva» los
campesinos miran prolongadamente a la casa, toda en silencio y como muerta,
sobre cuyos tejados vuelan, doradas por el Sol, las palomas.
Rodion, las Zichkov, padre e hijo, Volodka y los demás recuerdan los caballos
blancos del ingeniero, los cohetes, los farolillos de colores de la barca, los
ponneys; y piensan en Elena Ivanovna, bella, elegante, que iba con frecuencia a
la aldea y les hablaba con tanto cariño. Nada de aquello existe ya: todo se ha
evaporado como un sueño o un cuento de hadas.
Siguen caminando, unos juntos a otros, cansados, ensimismados, taciturnos.
Los aldeanos -piensan- son, al fin y al cabo, gente buena, temerosa de Dios;
Elena Ivanovna era bonísima, muy cariñosa, inspiraba afecto y confianza, y, sin
embargo... Sin embargo, no pudieron ponerse de acuerdo y se separaron como
enemigos. ¿Por qué? ¿Porque todas aquellas mezquinas naderías -la intrusión
de unos caballos en un prado, el hurto de unas guarniciones...- lo echaron todo a
perder? ¿Y por qué la gente de la aldea vive bien avenida con el nuevo
propietario, que ni siquiera les contesta el saludo?
No saben qué contestar a estas preguntas.
Sólo Volodka murmura algo.
- ¿Qué dices? -le pregunta Rodion.
- Digo que maldita la falta que nos hacía el puente -contesta con hosca aspereza-
, y que podíamos seguir sin él.
Ningún campesino le responde. Continúan andando en silencio, encorvados,
cabizbajos.
Todo el mundo se ha acostumbrado al puente, y les es ya difícil a los aldeanos
imaginarse sin puente el río en aquel sitio.
Su construcción terminó hace tiempo. Se oye con gran frecuencia el ruido sordo
del tren que por él pasa.
«Quinta Nueva» fue puesta en venta y la compró un alto empleado público, que
la visita con su familia los días de fiesta, toma té en la terraza y regresa a la
ciudad. El indicado personaje les impone a los campesinos un gran respeto,
hasta por su manera prócer de hablar y de toser, y cuando lo saludan quitándose
la gorra ni siquiera se digna a contestar al saludo.
En la aldea ha envejecido todo el mundo. Kozov se murió. En casa de Rodion ha
aumentado el número de niños; Volodka tiene ahora una larga barba roja. La
familia sigue muy pobre.
A principios de la primavera, los campesinos suelen tener trabajo en la estación
del ferrocarril, donde sierran y cepillan madera. Terminada la faena vuelven a
sus casas, tardo el paso, en la faz la luz del Sol poniente. En las frondas de junto
al río cantan los ruiseñores. Al pasar por delante de «Quinta Nueva» los
campesinos miran prolongadamente a la casa, toda en silencio y como muerta,
sobre cuyos tejados vuelan, doradas por el Sol, las palomas.
Rodion, las Zichkov, padre e hijo, Volodka y los demás recuerdan los caballos
blancos del ingeniero, los cohetes, los farolillos de colores de la barca, los
ponneys; y piensan en Elena Ivanovna, bella, elegante, que iba con frecuencia a
la aldea y les hablaba con tanto cariño. Nada de aquello existe ya: todo se ha
evaporado como un sueño o un cuento de hadas.
Siguen caminando, unos juntos a otros, cansados, ensimismados, taciturnos.
Los aldeanos -piensan- son, al fin y al cabo, gente buena, temerosa de Dios;
Elena Ivanovna era bonísima, muy cariñosa, inspiraba afecto y confianza, y, sin
embargo... Sin embargo, no pudieron ponerse de acuerdo y se separaron como
enemigos. ¿Por qué? ¿Porque todas aquellas mezquinas naderías -la intrusión
de unos caballos en un prado, el hurto de unas guarniciones...- lo echaron todo a
perder? ¿Y por qué la gente de la aldea vive bien avenida con el nuevo
propietario, que ni siquiera les contesta el saludo?
No saben qué contestar a estas preguntas.
Sólo Volodka murmura algo.
- ¿Qué dices? -le pregunta Rodion.
- Digo que maldita la falta que nos hacía el puente -contesta con hosca aspereza-
, y que podíamos seguir sin él.
Ningún campesino le responde. Continúan andando en silencio, encorvados,
cabizbajos.
Pablo Martin- Poeta especial
- Cantidad de envíos : 846
Puntos : 13698
Fecha de inscripción : 11/09/2021
EL AMANECER DE LA POESIA DE EURIDICE CANOVA Y SABRA :: Cuentos de Grandes Consagrados y Otros :: Cuentos de Antón Chéjov
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.